CEU Electronic Theses and Dissertations, 2022
Author | Solodovnikova, Elizaveta |
---|---|
Title | Soviet Children's Culture from the West: The Success of the Swedish story of Karlsson-on-the-Roof in Post-Stalinist USSR |
Summary | In this thesis, I am working with Soviet adaptations of a Swedish children’s tale by Astrid Lindgren “Karlsso n-on-the-Roof x201d; (1955). This book was translated into Russian in 1957, only two years after it was published in Swedish. The translator, Lilianna Lungina, approached the text in a Soviet tradition that put interpretation higher than the literal original text. Thus, Lungina adapted the tale for the child audience by adding some details from Soviet everyday life, such as food and topics of conversation. What is more, she made Karlsson a more likeable character than he was in the original book. Eleven years later, in 1968, Karlsson was adapted into an animated movie by the film director Boris Stepantsev. The movie continued the translator’s approach and used many phases from the translated book. The creators of the movie also changed some of the scenery to make the story more familiar to viewers. Thus, Karlsson became extremely popular in the USSR, even more popular than in other western countries. In the 1990s another translator, Ludmila Braude created a new translation, reworking all the details Lungina added for the Soviet context. Braude’s version was more literal and responded both to Lungina and the movie but it was criticized for being too formal. In this thesis, I am exploring the difference between the two versions of translation, and the way the West was depicted in the movie. I also analyze Soviet details of everyday life that were added to the first translation and to the movie which help to account for Karlsson’s closeness to the Soviet audience. |
Supervisor | Siefert, Marsha |
Department | History MA |
Full text | https://www.etd.ceu.edu/2022/solodovnikova_elizav.pdf |
Visit the CEU Library.
© 2007-2021, Central European University